英文法・語法

続編の連載開始!!!

 このコーナーでは、帝京大学教授で、英語に関する書籍を数多く執筆され、ルミナス英和辞典(研究社)をはじめとする英語辞書編纂にも多く関わってこられたクリストファ・バーナード先生に、月3〜4回、語法、語彙を含めた広い意味での英文法の様々なトピックを取り上げていただきます。日本語にも堪能なバーナード氏ならではの切り口をお楽し下さい。
 左側の《掲載コラム・リスト》からのリンクにタイトルの一覧があります。
 102からは「日本人英文法の意外な穴」と題してブログ形式で再開しています。こちらをご覧ください。
 語句注(Words & Phrases)はみなさんの実力に応じて参照して下さい。

Welcome to my Column!(連載開始にあたって)

This is a column which is posted on this site three or four times a month. It deals with English Grammar, Vocabulary, and Idioms. I hope that you will follow it, and learn something from it, every time you visit this site.

The Columns are written in fairly simple and easy-to-understand English, and, as you can see, there is a separate box, called 'Words and Phrases', which gives Japanese translations of some of the words and phrases in the Column.

I will take up a wide variety of topics in this Column. Some of them will be rather familiar to you. But even in such cases, I will try to use different approaches, and different kinds of explanations, so that new light is thrown on familiar points.

At other times, I will depart from traditional grammar, and try to introduce new and fresh ways of looking at language.

I hope you enjoy reading this Column.

Christopher Barnard

 

 Windows XP以上でご覧の方は、「画面のプロパティ」(画面のウインドウ以外を右クリック)から、「デザイン」→「効果」→「次の方法でスクリーンフォントの縁を滑らかにする」→「Clear Type」を選択してみてください。英文が美しく表示され、さらに読みやすくなるはずです。(比較サンプルはこちら
 Macintosh OS Xでご覧の方はデフォルトでさらに美しく表示されています。これは各OSの仕様によるものです。

 

Copyright (C) Christopher Barnard & Place, Inc. All rights reserved.