● Back Numbers 057〜060
大学受験向け、社会人向けを問わず多くの「英単語集」が発売されています。しかし、ネイティブスピーカーの目から見たとき、それらには明らかな欠点があるようです。もし、みなさんがそれらの本で英単語を覚える度に英語が出来なくなっていくとしたら... それでは、英単語はどのように学習するのがよいのでしょうか?。 |
No. 057 Citation forms (Part 1) ----英語はどんな形で覚えるのが最も効率的か(その1) |
|
What is a citation form? A citation form is a representation of a word which captures the grammatical information of that word, and goes a long way towards enabling us to use the word in context. For example: An English "citation form" (1) gives the minimum grammatical information about a word or expression in a small space The following are not examples of citation forms: apple The reason that they are not citation forms is that they contain no grammatical information. Neither are the following citation forms: apple (C) They are not citation forms because, although they do give grammatical information, they contain code (eg, (C), DO), or they contain Japanese. Furthermore, in the case of "apple" and "bread" the natural order of English is lost. By this I mean that the main grammatical point of these words (an apple, some bread) is what comes before the word. However, the main grammatical information, given in code ((C), (U)), is given after the word. The following are examples of citation forms: an apple The citation form is the key that opens the door to the language. If you are trying to learn English by "memorizing words", you will probably never learn to speak and write English to a reasonable level. In fact, you will be wasting your time.
|
● Words & Phrases ●
|
(帝京大学教授 Christopher Barnard) |
次回掲載予定3月20日 |
"Citation forms"についての第二回目です。英語を最初から用例形で覚えることで、どんな効果があるか、さらに具体的に解説しています。なお、この"citation forms"に基づいた英単語学習に興味をお持ちの方は、同著者による弊社刊『バーナード先生のネイティブ発想・英単語』をご一読ください。 |
No. 058 Citation forms (Part 2) ----英語はどんな形で覚えるのが最も効率的か(その2) |
|
As said in the previous Column, the citation form is the key that opens the door to the language. Most importantly, the citation form allows us to build English. The following are just a silly mixture of English, and Japanese, and code: give 物 to 人 The following is a proper citation form: to give something to someone This enables us to build new, and natural, English sentences, like this: to give something to someone If you hold up an apple to a class of Japanese learners of English (let us say high school or university students), and say, "What is this?", almost all of them will say, "Apple". After many years of learning English, they still cannot say "An apple". They have spent all these years learning "apple = りんご", but have not learnt even the most basic grammar of the word "apple". If this were not true, it would be unbelievable! The problem is that almost everyone thinks that learning a language is the same as learning words ("apple = りんご"; "quickly = 早く", etc.) . This is completely wrong. If you want to learn a language, do not learn the word. What you should learn is what comes before and after the word you are learning. Do not learn "bread", but learn the following: some bread When you can do this, you will start learning English. |
● Words & Phrases ●
|
(帝京大学教授 Christopher Barnard) |
次回掲載予定3月27日 |
日本人がよくやる英語の間違いに、「毎日〜する」の「毎日」を"everyday"と一語で書いてしまうことがあげられます。しかし、「毎朝」を"everymorning"とやってしまう人はいないでしょう。いったいなぜ、こんなことになってしまうのでしょうか? |
No. 059 Why is everyone writing "everyday" when they mean "every day" ? ----"every day"と"everyday"の使い分けを正確に |
|
For some reason, this is a disease which seems to be spreading at great speed. I often come across sentences like this: (×)We go there everyday. This is similar to writing: (×)We go there everymorning. No one writes the latter, but everyone seems to be writing the former! One reason is that "every + day" can be used as a one-word adjective, as in: an everyday occurrence However, when it is not an adjective, it should be written as two words, just as we write "my + pen" as two words. No one would think of writing "mypen"! I think that another reason for writing "everyday" for "every day" is the influence of words like "everyone", "everywhere", etc. These are correct and look natural. Likewise "everyday", even when used incorrectly, looks natural. Some people write "all + right" as one word, as in: Are you alright? (instead of "all right") This is perhaps just acceptable. However, (×)"We go there everyday" is definitely wrong. |
● Words & Phrases ●
|
英語では、1つの単語が複数の品詞、とくに名詞と動詞で使われることはよく知られています。しかし、それも最初からそうではなく、それぞれの単語に歴史があるようです。そしてさらに、現代ではその範囲が拡大しているようで、ここで紹介するようないろんな例が生まれています。でも、最近では日本語も負けてはいませんよね。「ググる」なんて、まさに日英共通の感覚ではないでしょうか? |
No. 060 Nouns used as verbs ----名詞の動詞化は日英共通? |
|
It is very common to use nouns as verbs in English. When we say, "Consumers boycotted the shop", most people are probably not aware that the verb "boycott" comes from a noun -- actually the family name "Boycott". Likewise, although it is rather formal English, we can say "I breakfasted at nine", or "I lunched at one". Here are some other examples of nouns which have become verbs: to author a book(本を著す) When a noun starts being used as a verb, at first this seems rather strange. But after a while, people tend to get used to it. So these days it sounds rather natural (or is starting to sound natural) to say, "I could not access your site", "I will reference that point", "I will message you". And certainly, no one would can complain when "e-mail" is used as a verb. The speedy development of modern technology means that we need many new verbs. These days we say things like: I bookmarked the page. |
● Words & Phrases ●
|
(帝京大学教授 Christopher Barnard) |
次回掲載予定4月17日 |